Skip to main content

Student lists, including roll books, autograph book, and internment lists, 1941 - 1945

 File — Box: 1, Folder: 13

Scope and Contents

1. Entry for Fannie Chiprut, signed in Hebrew as פני שיפרוט (F[a]ni Shiprut).

2. Entry for Robert Wong, signed in Chinese as 黄篤强 (Cantonese: Wong4 Duk1Koeng4; Mandarin: Huáng Dǔqiáng).

3. Entry for Reo Kanagawa, crossed through “[?]assho (goodbye)” in Roman letters. [Although Japanese verbs have a hortative form (“let’s X”) that ends in –massyo (ましょう), the intended word is unclear.]

4. Entry for Albert Mark, signed in Chinese as 麥文驥 (Cantonese: Mak6 Man4Kei3; Mandarin: Mài Wénjì); also has word “福” (fú, both Cantonese and Mandarin) = “fortune”, with arrow pointing down to the English word “luck”.

5. Entry for Hideo Tanabe, signed in Japanese as 田部英雄 (Tanabe Hideo).

6. Entry for Jennie Dong, signed in Chinese as 曾明珍 (Cantonese: Zang1 Ming4Zan1; Mandarin: Zēng Míngzhēn) also has a note “You are a very good teacher.” (你是一個好先生。)

7. Entry for Sachiko Hamaoka, signed in Japanese as 濱岡幸子 (Hamaoka Sachiko).

8. Entry for Jerome Katz, signed in Yiddish as וְ‫רוּרָ‬ומ‬ כַּ‬ץ (uncertain reading for Jerome Katz).‬‬

9. Entry for Shigeko Nakagawa, signed in Japanese as 中川繁子 (Nakagawa Shigeko).

10. Entry for Keiko Kitayama, signed in Japanese as 北山恵子 (Kitayama Keiko).

11. Entry for Suyeko Yoshida, signed in Japanese as 吉田末子 (Yoshida Sueko).

12. Entry for Bennie Wong, signed in Chinese as 黄國瑞 (Cantonese: Wong4 Gwok3Seoi6; Mandarin: Huáng Guóruì).

13. Entry for Lloyd Ohmura, signed in Japanese as 大村是行 (Ōmura Zegyō).

14. Entry for Daisy Yaplee (Soong), signed in Chinese as 宋珍好 (Cantonese: Sung3 Zan1Hou2; Mandarin: Sòng Zhēnhǎo). Note: Yaplee appears to have been a different family name and not a variant given name.

15. Entry for Fukuye Wada, signed in Japanese as 和田福榮 (Wada Fukuei).

16. Entry for Josef Blumenthal; note in Hebrew[?]:ר אֶח או‫רְ‬ ‫ךומֵ‬‫אֵ‬ח ‫וו‬‬‫סֵץ גְ‬צ‫וּ‫אֶ‬נְ‬לַ‬ץ ‫זֵ‬ב. [Reading uncertain.]

17. Entry for Arthur Yoshioka, signed in Japanese as 吉岡秀雄 (Yoshioka Hideo).

18. Entry for William Ko, signed in Chinese as 高伯衍 (Cantonese: Gou1 Baak3Hin2; Mandarin: Gāo Bóyán).

19. Entry for Shizuko Tsuji, signed in Japanese as 辻静子 (Tsuji Shizuko).

20. Entry for Starr Urakawa, signed in Japanese as 裏川三重子 (Urakawa Mieko).

21. Entry for Mitsuye Ideta, signed in Japanese as 南光枝 (Minami Mitsuye). Note: the surname in Japanese, Minami, is not Ideta.

22. Entry for Dorothy Miyeko Tahara, signed in Japanese as 田原光惠子 (Tahara Mieko).

23. Entry for Teruko Oye, signed in Japanese as 麻植昭子 (Oe Teruko).

24. Entry for Rene Blumenfeld, signed in Kurrentschrift [German handwriting].

25. Entry for Chuyo Tsutsumoto, signed in Japanese as 筒本中庸 (Tsutsumoto Chuyo).

26. Entry for Jimmy Matsuoka, signed in Japanese as 松岡爾已 (Matsuoka Jiri).

27. Entry for Kiyoshi Kikuchi, signed in Japanese as 菊池淸 (Kikuchi Kiyoshi).

28. Entry for Tommy Deguchi, signed in Japanese as 出口爲男 (Deguchi Tameo).

29. Entry for Gladys Sugawara, signed in Japanese as 菅原ヤス子 (Sugawara Yasuko). Yasuko is written partly in katakana, rather than hiragana.

30. Entry for Lucy Bensusen, signed in Japanese as ベンスー・ルーシー (Bensusan Rushi). The name is written in katakana, usually used in Japanese for words of foreign origin. The Bensusen surname is Maghrebi Jewish in origin. The Japanese transliteration uses an “sa” sound for the “se”.

31. Entry for Marian Yukiko Kono, signed in Japanese as 河野雪子 (Kōno Yukiko).

32. Entry for Richard Kay, signed in Chinese as 劉毓輝 (Cantonese: Lau4 Juk1Fai1, Mandarin: Liú Yùhuī). Richard used a stylized abbreviation of his name containing the word “Lew” suggesting that this might have been his Chinese surname.)

33. Entry for Dorothy Kagita, signed in Japanese as 小北正恵 (Kogita Masae).

34. Entry for Yemiko Chikamura, signed in Japanese as 近村惠羑子 (Chikamura Yemiko). [Third and fourth characters are uncommon.]

35. Entry for Dolores King, signed in Chinese as 蔡玉華 (Cantonese: Coi3 Juk6Waa4, Mandarin: Cài Yùhuá). [The first and last characters appear to be written incorrectly. King’s family appear on the 1940 US Census at 120 16th Ave instead of 118. King’s father, Ben King, and maternal grandmother, Chinn Lee See, were born in China.]

36. Entry for Victoria Banguis, includes mark that looks like “…V”.

37. Entry for Katsuyo Hoshino, not signed in Japanese.

38. Entry for Yaeko Doi, signed in Japanese as 土居八重子 (Doi Yaeko).

39. Entry for Fumiko Matsumoto, signed in Japanese as 松本文子 (Matsumoto Fumiko).

40. Entry for Kenneth Yoshino, signed in Japanese as 吉野寬治 (Yoshino Kanji). [Note the kyujitai form of the third character with the additional dot at the bottom.]

41. Entry for Muneto Nezu, signed in Japanese as 根津宗人 (Nezu Muneto).

Dates

  • Creation: 1941 - 1945

Creator

Language of Materials

From the Collection:

Collection is primarily in English with books and ephemera in English and Japanese and signature books with student autographs and messages in English, Japanese, Cantonese, and Hebrew.

Conditions Governing Access

This collection is open to the public and must be used in the John M.K. Davis Reading Room of the Watkinson Library, Trinity College Library, Hartford, Connecticut. Researchers must register and agree to copyright and privacy laws when using this collection.

Extent

From the Collection: 1 Cubic Feet (1 legal size document box, 1 letter size clamshell box, and 1 oversize portfolio case) ; As defined by UNLV Calculator: 1 legal size Hollinger box (10.25"H x 5"W x 15.5"D) equals .46 cubic feet; 1 letter clamshell box (12.25"H x 3"W x 10.25"D) equals .22 cubic feet; oversize portfolio case (17.5"L x 22"H x .5"W) equals .11 cubic feet.

Repository Details

Part of the Watkinson Library - Archival Collections Repository

Contact:
Trinity College Library
300 Summit St.
Hartford Connecticut 06106